Fatima - Keisenai Ame

2011/09/02
Keisenai Ame | Tha Stain of the rain | La macchia della pioggia
Album: Exit | Year: 2005
Music: Lay | Lyrics: /
Somebody's decayed
How sweet
Deceive me again

Qualcuno è decaduto

Com'è dolce
Illudimi ancora


The sky its axis,
a spinning merry-go-round
rusts and then cannot move

Il cielo al suo asse

Il girare di una giostra
arrugginisce e non si muove


The poet who grasps for miserable love
collects roses and then scatters them away;
He receives their tears, sadness
that blankets the whole town
turning the clouds gray

Il poeta che stringe per un amore miserabile

colleziona rose e le disperde via;
Riceve le loro lacrime, tristezza
Che copre l'intera città


Even though the rain has already begun to fall,
the sky will clear, someday; still, no one notices
the puddle that remains in the shadows
Silent, silent, silent
Seemingly withered, I'm
ridiculed by irony

Sebbene la pioggia abbia già iniziato a cadere, 

il cielo cancella un giorno; ancora nessuna comunicazione
La pozza che rimane nell'ombra
Silenziosa, silenziosa, silenziosa
Apparentemente appassiti, Sono 
Ridicolizzato dall'ironia


Somebody
Tell me where the prettiest flower blooms
If I don't find it quickly,
I'll lose what was faintly pure
Qualcuno, 

Dimmi dove sono le fioriture più belle
Se non le trovo velocemente,
Perderò quello che era debolmente puro


On the television, there's war, a town in flames 
There's a one-armed girl who
receives tears, sadness from viewers
Their tears spread throughout the world
turning the clouds gray

In televisione, c'è una guerra, una città in fiamme

C'è una ragazza con un solo bracio che
riceve lacrime, tristezza dagli spettatori
Le loro lacrime diffuse in tutto il mondo
facendo tornare le nuvole grigie


Even though the rain has already begun to fall,
the sky will clear, someday; still, no one notices
the puddle that remains in the shadows
Silent, silent, silent
Dragging along, the ends
of my clothes remain soaked

Sebbene la pioggia abbia già iniziato a cadere

il cielo cancellerà, un giorno,: ancora nessuna comunicazione
La pozza che rimane nell'ombra
Silenziosa, silenziosa, silenziosa,
Trascinando, le estremità 
dei miei vestiti rimangono bagnate


It becomes night.
The rain is violent.
Harshly, it hits the window.
Erased by that sound,
I can no longer recall
Your voice

Diventa notte.

La pioggia è violenta.
Picchia duramente la finestra.
Cancellato da quel suono,
Non potrò più chiamare
La tua voce


Even though the rain has already begun to fall, 
the sky will clear, someday; still, no one notices
the puddle that remains in the shadows
Silent, silent, silent
Dragging along, the ends
of my clothes remain soaked

Sebbene la pioggia abbia già iniziato a cadere

il cielo cancellerà, un giorno; ancora, nessuna comunicazione
la pozza che rimane nell'ombra
Silenziosa, silenziosa, silenziosa
Trascinando, le estremità 
dei miei vestiti rimangono bagnate


Soaked.


Bagnate.


Bellissima canzone dei Fatima (ex-gruppo di Nao degli Alice Nine). E dato che questo gruppo mi piace da morire ma non avevo ancora postato una loro canzone, bè... ora l'ho fatto. PS: la traduzione in inglese viene dal sito Nakigoe.info. Cliccate qui per altre traduzioni in inglese, romaji o Kanji. Adoro questo gruppo, ed è un vero peccato che si sono sciolti nel 2005. Sob sob! Io vado, bye bye

0 commenti:

Posta un commento