The Gazette - Zetsu

2011/11/08
A rainy Tuesday; in a horrible way,
The dampness is comforting
From the messy bedroom,
I can hear, emotionally,
Her dissatisfaction, greed, jealousy
And restrained distress.


Un martedì puovoso, in una maniera orribile
L'umidità è comfortante
Dalla caotica stanza,
Posso sentire, emozionalmente, la sua insoddisfazione, gelosia, avidità
E controllata angoscia.


When it eventually goes away,
Will she break me? 
A rainy Tuesday;
I don't want to go to the bedroom
You're in hysterics;
Once again, I'm entranced by your wrists
My distress eventually takes on a life of it's own and spills over
You've broken me, just like you planned

Quando eventualmente va via,

mi romperà?
Un martedì piovoso; 
Non voglio andare in stanza
Sei isterica;
Ancora una volta, sono affascinato dai tuoi polsi
La mia angoscia eventualmente prende una vita la sua e la riversa
Mi hai rotto, come avevi previsto


So now you're fawning at my feet – are you out of your mind? 
It's actually funny – you're ugly all over…

Così ti stai inchinando ai miei piedi - sei fuori di testa?

E' divertente - sei brutta dopotutto...


Roses, roses, roses, the roses die in my spit;
I have no tears tonight
Roses, roses, roses, I want to keep loving you,
The past, those sweet days we can't go back to

Rose, rose, rose, le rose appassiscono nel mio sputo:

Non ho lacrime questa notte
Rose, rose, rose, voglio continuare ad amarti,
Il passato, quei giorni dolci a cui non possiamo tornare


3 - 2 - 1, ACTION!

3 - 2 - 1, AZIONE!



A rainy Tuesday,
Amid my headache and nausea
I convulse, your eyes run away;
I've caught you
I want to keep playing,
I want to feel you until get tired of you
Let's enjoy the limits of our greed

Un martedì piovoso,

Tra il mio mal di testa e nausea
Mi agito, i tuoi occhi corrono via; 
Ti ho catturata
Voglio continuare a giocare,
Voglio sentirti finchè non mi stanco di te
Godiamoci i limiti della nostra avidità


Your cries become screams, your face becomes expressionless
Let's mingle our bodies pervertedly, more freely…

Le tue grida diventano urli, la tua faccia diventa senza espressione

Mescoliamo i nostri corpi perversamente, più liberamente...


I fall deep, deep, deep, so deep it's like I'm melting,
Deeply, painfully, agonizingly into grief
I'm drawn to the danger of drowning, to your attraction
Roses, roses, roses, these flowers have no moisture,
A frigid show time
When I let it flow, flow, flow, like masturbating alone;
Those days become empty and I regret them

Cado in fondo, in fondo, in fondo così in fondo che sembra che mi sto sciogliendo

Profondamente, dolorosamente, angosciosamente nel dolore
Sono disegnato dal pericolo di affondare, alla tua attrazione
Rose, rose, rose, questi fiori non hanno umidità,
Un glaciale show
Quando lascio andare, andare, andare, come se ci si stesse masturbando da soli;
Quei giorni diventano vuoti e li rimpiango


Roses, roses, roses, the roses die in my spit;
I have no tears tonight
Roses, roses, roses, I love you,
The past, those sweet days…

Rose, rose, rose, le rose appassiscono nel mio sputo;

Non ho lacrime questa notte
Rose, rose, rose, ti amo,
Il passato, quei giorni felici...


A rainy Tuesday;
In a horrible way,
The dampness is comforting
My new girlfriend's blood type is A,
Confined to a wheelchair
You're a silent, fastidious, pure, unblemished rose
Let's pray every day that you won't be the twelfth person to suffer



Un martedì piovoso;
in una maniera orribile,
L'umidità è confortante
Il gruppo sanguigno della mia nuova ragazza è A,
costretta a una sedia a rotelle
Sei una rosa silenziosa, fastidiosa, pura e senza macchia
Prega ogni giorno di non essere la dodicesima persona a morire.

0 commenti:

Posta un commento