I know that it’s an illusion
Beyond the crumbling walls of sand,
to the sea of denouement that spilled forth
to the sea of denouement that spilled forth
The distance we’ve drifted…wouldn’t allow that history to sleep,*
it pared me down like driftwood,
but at last became gentler
it pared me down like driftwood,
but at last became gentler
So che è un illusione
Tra le cadenti pareti di sabbia
Al mare di scioglimento che è stato versato indietro
La distanza che abbiamo ammucchiato...
non consente quella storia per dormire (anche morire)
Mi ha ridotto come detriti,
ma all'ultimo divennero più delicati
I shut my eyes and sailed a boat,
started rowing toward the unilluminated darkness,
to the sea of accumulating quarrels
Born in an era of upheaval,
swallowed up by the whirlpool of history,
I want to live as intensely as you,
I won’t let anyone interfere with these feelings,
Farewell, my beloved!
swallowed up by the whirlpool of history,
I want to live as intensely as you,
I won’t let anyone interfere with these feelings,
Farewell, my beloved!
Ho chiuso i miei occhi e marinato una barca,
cominciato a vogare verso l'oscurità,
al mare di liti che si accumulano.
Nato in un era di agitazione,
inghiottito dal vortice di storia,
Voglio vivere intensamente come te
Non permetterò a nessuno di interferire con questi sentimenti
Addio, mia amata!
The world goes on sinking, enveloped by the gentle waters,
(ushering in) tranquil days, a silent wave, a new world**
cominciato a vogare verso l'oscurità,
al mare di liti che si accumulano.
Nato in un era di agitazione,
inghiottito dal vortice di storia,
Voglio vivere intensamente come te
Non permetterò a nessuno di interferire con questi sentimenti
Addio, mia amata!
The world goes on sinking, enveloped by the gentle waters,
(ushering in) tranquil days, a silent wave, a new world**
Ah…since when, I wonder?
A fragment of my unshakable dream…
you were there within it
A fragment of my unshakable dream…
you were there within it
Il mondo continua ad affondare, avvolto dalle dolci acque,
(inaugurando) giorni tranquilli, un'onda silenziosa, un nuovo mondo
Ah... da quando, mi chiedo?
Un frammento del mio irremovibile sogno...
c'eri anche tu in quello
The world goes on sinking, enveloped by the gentle waters,
I let you in unto the very bottom of my heart, the deep darkness
The expansive ocean…joined with the endless sky,
carry with them tranquil days, a silent wind
carry with them tranquil days, a silent wind
The world goes on sinking, enveloped by the gentle waters,
merely drifting and going round the sea of denouement
merely drifting and going round the sea of denouement
Il mondo continua ad affondare, avvolto dalle dolci acque,
ti lascio nel vero profondo del mio cuore, la profonda oscurità
L'espansibile oceano... unito al cielo infinito,
portando con loro giorni tranquilli un vento silenzioso,
Il mondo continua ad affondare, avvolto dalle dolci acque,
semplicemente accumulandosi e andando intorno al mare di scioglimento
Swept away by the breaking waves,
Ever drowning in undying love,
I want to sink into memory this way,
Ah…into the sea where you sleep
Spazzato via dalle onde infrangenti,
Sempre affondando nell'amore imperituro,
Voglio affondare nei ricordi così
Ah... nel mare in cui tu dormi
* Here “sleep” could also mean “die”.
** Technically there’s no verb here, but structurally it doesn’t make sense in English without one.
0 commenti:
Posta un commento