Keisenai Ame | Tha Stain of the rain | La macchia della pioggia
Album: Exit | Year: 2005
Music: Lay | Lyrics: /
Somebody's decayedHow sweet
Deceive me again
Qualcuno è decaduto
Com'è dolce
Illudimi ancora
The sky its axis,
a spinning merry-go-round
rusts and then cannot move
Il cielo al suo asse
Il girare di una giostra
arrugginisce e non si muove
The poet who grasps for miserable love
collects roses and then scatters them away;
He receives their tears, sadness
that blankets the whole town
turning the clouds gray
Il poeta che stringe per un amore miserabile
colleziona rose e le disperde via;
Riceve le loro lacrime, tristezza
Che copre l'intera città
Even though the rain has already begun to fall,
the sky will clear, someday; still, no one notices
the puddle that remains in the shadows
Silent, silent, silent
Seemingly withered, I'm
ridiculed by irony
Sebbene la pioggia abbia già iniziato a cadere,
il cielo cancella un giorno; ancora nessuna comunicazione
La pozza che rimane nell'ombra
Silenziosa, silenziosa, silenziosa
Apparentemente appassiti, Sono
Ridicolizzato dall'ironia
Somebody
Tell me where the prettiest flower blooms
If I don't find it quickly,
I'll lose what was faintly pure
Qualcuno,
Dimmi dove sono le fioriture più belle
Se non le trovo velocemente,
Perderò quello che era debolmente puro
On the television, there's war, a town in flames
There's a one-armed girl who
receives tears, sadness from viewers
Their tears spread throughout the world
turning the clouds gray
In televisione, c'è una guerra, una città in fiamme
C'è una ragazza con un solo bracio che
riceve lacrime, tristezza dagli spettatori
Le loro lacrime diffuse in tutto il mondo
facendo tornare le nuvole grigie
Even though the rain has already begun to fall,
the sky will clear, someday; still, no one notices
the puddle that remains in the shadows
Silent, silent, silent
Dragging along, the ends
of my clothes remain soaked
Sebbene la pioggia abbia già iniziato a cadere
il cielo cancellerà, un giorno,: ancora nessuna comunicazione
La pozza che rimane nell'ombra
Silenziosa, silenziosa, silenziosa,
Trascinando, le estremità
dei miei vestiti rimangono bagnate
It becomes night.
The rain is violent.
Harshly, it hits the window.
Erased by that sound,
I can no longer recall
Your voice
Diventa notte.
La pioggia è violenta.
Picchia duramente la finestra.
Cancellato da quel suono,
Non potrò più chiamare
La tua voce
Even though the rain has already begun to fall,
the sky will clear, someday; still, no one notices
the puddle that remains in the shadows
Silent, silent, silent
Dragging along, the ends
of my clothes remain soaked
Sebbene la pioggia abbia già iniziato a cadere
il cielo cancellerà, un giorno; ancora, nessuna comunicazione
la pozza che rimane nell'ombra
Silenziosa, silenziosa, silenziosa
Trascinando, le estremità
dei miei vestiti rimangono bagnate
Soaked.
Bagnate.
Bellissima canzone dei Fatima (ex-gruppo di Nao degli Alice Nine). E dato che questo gruppo mi piace da morire ma non avevo ancora postato una loro canzone, bè... ora l'ho fatto. PS: la traduzione in inglese viene dal sito Nakigoe.info. Cliccate qui per altre traduzioni in inglese, romaji o Kanji. Adoro questo gruppo, ed è un vero peccato che si sono sciolti nel 2005. Sob sob! Io vado, bye bye
0 commenti:
Posta un commento